Member-only story
Ceaseless Flower Song
The second cuicatl in Songs of the Lords of Anahuac, my English translation of the codex Romances de los señores de la Nueva España.
I, Yohyontzin¹, shall come to this place
craving blossoms, intoning songs,
shredding petals as I reach the earth,
petals from cocoa blooms,
petals from flowering friends.
(They are your flesh, O Prince,
Lord Nezahualcoyotl: Yohyotzin.)
I have come drawing down my holy hymns,
and still I draw them down, dear friends!
Those who were known as your peers
must yet be generous hosts.
For just a time I enjoy myself,
for just a time my heart goes merry
upon this fleeting earth.
I am Yohyotzin, craving blooms,
singing my ceaseless flower song²
wherever I may roam.
I long for, yearn for friendship,
nobility, hospitality: craving blooms,
I sing my ceaseless flower song
wherever I may roam.
As gold, oh! As jewels
or broad quetzal plumes —
As such do I judge your holy hymns,
O Father Divine!
I find joy with Our Lord,
dancing beside the…